“《消失的她》是翻拍电影?”姚彤彤有些不确定地再次问道。
陈默点了点头道:“可以这么说!”
“我还是那句话,翻拍不是原罪,敷衍才是!影视作品从来只有好片和烂片,翻拍与否其实并不是重点!”
陈默停顿了一下,露出标志性的从容笑容:“烂片的区别。翻拍本身只是创作形式的一种,关键在于是否赋予作品新的灵魂。
比如《消失的她》,虽然故事框架参考了《为单身汉设下的陷阱》,但我们将背景完全本土化,加入了当下社会关注的女性安全议题和现实案例——甚至观众现在热议的‘营销事件’,未来说不定也会成为电影解构现实的一部分。”
姚彤彤迅速抓住重点:“所以您认为翻拍片同样能成为经典?”
“当然。”
陈默身体微微前倾,语气笃定地道:“黑泽明的《乱》改编自莎士比亚的《李尔王》,科波拉的《现代启示录》脱胎于《黑暗的心》,这些作品谁会觉得是敷衍之作?
观众反感的从来不是‘翻拍’这个标签,而是某些创作者连文化转译的基本诚意都没有——把外国剧本的地名换成京城、角色名字改成张三李四就敢自称‘本土化’。”
他随手拿起桌上的茶杯举例:“就像这杯茶,原版是英式红茶,我们完全可以用西湖龙井重新冲泡,但有些人非要把茶叶渣滓直接倒进可乐里,还标榜这是‘创新’。”
内容未完,下一页继续阅读