尽管他回来的那天极力想遮掩某些东西,但由于巴黎报道那位俄国青年的事情的报纸实在是有好几家,因此消息最终还是没能藏住。

        而偏偏,韩斯卡夫人和她的女儿似乎还听说过米哈伊尔这个名字:

        “嗯?我好像听人提起过这个名字说是圣彼得堡出了一位非常耀眼的年轻作家,不过我倒是还没读过他的作品。是同一个人吗?一个俄国人写的法国诗怎么也能这么美?”

        总而言之,韩斯卡夫人对这位俄国年轻人有了些兴趣,甚至还问巴尔扎克他是否认识这位青年,可以邀请他过来坐坐。

        对此巴尔扎克只能是在心中暗暗叫苦,然后才回道:“他最近生了病,什么东西都不想吃,目前正在家里静养,还是不要在这时候打扰他为好。”

        虽然巴尔扎克并不想避一位小年轻的锋芒,但当他在他的熟人那里打听到了一些消息后,巴尔扎克可谓是直接愣在了原地。

        一想到这位年轻人不仅能文能武,相貌英俊,而且还能干出一系列不可思议的事情,引来一大批巴黎的贵妇们的关注,巴尔扎克在感到羡慕嫉妒恨的同时,也是不禁在心中暗道一声苦也,于是接下来他便竭力不让他们这一行人跟这位年轻人碰面。

        好在是米哈伊尔虽然有点纳闷,但也并未强求这件事,而是准备等过段时间巴尔扎克再回巴黎了再说。

        于是没过多久,重新离开了巴黎的巴尔扎克竟是忍不住松了一口气

        这一次先避一避,等我下一次自己一个人回来就没这么简单了!

        内容未完,下一页继续阅读