认真的亨利点头说道:“这简直是必然的结果。从书籍的销量就知道这是一本受众不广的翻译作品。所以改编电影的话,控制成本是最重要的盈利环节。
“但因为是不同的文化背景,所以在服装与布景上想要做到最好的还原,就少不了投资。投资少了,东西粗糙,别说原本文化的人满不满意,好莱坞的观众也不一定能接受。
“要是投资多了,就会面临票房的压力。其实《埃及艳后》的失败,不能全部归咎于泰勒女士身上。她只是一个最明显的目标而已。
“但要是我推动这个翻译作品改编的计划,即使不是迎来同样的失败,就只是亏损而已,我可能就要被钉在耻辱架上一辈子。
“搞不好我死了,这件事情还会被好莱坞人铭记。曾有一个不自量力的蠢货,以为外来文化的故事原汁原味的,也可以吸引骄傲自大的美国人。
“我不否认有很多人拥有向外探索的勇气,也有认同其他文化的精神,但这终究不是大多数人的态度。
“当成本压力超过某个阈值,如何吸引那些保守群体进电影院,看一部宣扬异教徒文化的电影,就成了这部电影唯一盈利的方法。老实说,光是想想就觉得绝望。”
劳伦·白考尔悻悻然地说:“我还以为这会是个好项目。”
装作无辜的亨利老实说道:“我也希望是啊。但是不同的文化,水土不服的问题不解决,就不会有好下场。
“假如是个讨厌鬼来问我版权的问题,我随便拿一笔钱就好。最好联署名都不要有我。但是白考尔女士问这个问题,我得说清楚我的担忧。我可不想事后被当成讨厌鬼。”
内容未完,下一页继续阅读