“因为华国没有敬语之分嘛,一般人会用直接叫名字,所以关系好点的人就也会这么叫来表示亲切,这与日本的称呼习惯有挺大差别。”

        “而我生活在华国时间远远超过在日本的时间,所以我身上有着很多华国的习惯,认识阿雪后我就习惯叫阿雪了。”

        “他们几个也基本是被我带偏的,所以他们也就习惯叫我阿弥而不是弥生了。”

        萩原研二:“原来是中日习惯的差别啊,这种昵称还挺有意思的呢。”

        弥生:“是啊,我第一次到日本时就发现,在日本只有很亲近的人才能叫名字。”

        “就像几位警官中,只有萩原警官会叫松田警官阵平,而其他人只是叫松田,所以两位警官真的关系很好呢。”

        “但在华国广泛都会叫名字,因为华国人名字很短,姓氏也基本都是单字。”

        “比如我的中文名字中文叫法就是姜弥生,没有日语那么长。”

        “尤其是很多华国人名字更是只有两个字,所以人们不会单独称呼朋友姓氏,大家在认识后就会直接叫名字。”

        “关系更好一点就会起各种各样昵称,像芽衣他们叫我阿弥,我在华国的同学们除了叫我阿弥外,也会叫我弥弥……”

        “姜弥生,是这样吗?”

        内容未完,下一页继续阅读